Les leçons du Piment vert. D’une histoire et d’une langue locale dans les monts Cardamome.

Le Piment vert est un personnage : une épouse magique.  J’ai recueilli son histoire en 1999 d’une conteuse âgée qui parlait, dans cette région des Ghâtes située entre Madurai et Kochi, une langue locale méconnue, apparentée au tamoul et au malayalam, mais quasi inintelligible pour les locuteurs de ces deux langues. L’objet de ma présentation est de partager tous les enseignements que j’ai pu tirer de cette histoire, sur le plan de la méthodologie de déchiffrement, de la connaissance de la langue, de la traduction dans la langue-cible, des rapports entre structures narratives, performance orale et contexte. Dit et enregistré en moins de onze minutes, le Piment vert est un conte piquant-divertissant autant qu’un mythe local hindou. Tantôt merveilleux, tantôt facétieux, voire graveleux, il est, dans la tradition orale des paysannes montagnardes qui racontaient ce genre de récit, une « bonne histoire » (nalla kadai), c’est-à-dire une histoire faste. Son esprit est de célébrer d’un ton léger les pouvoirs rituels domestiques de celle qui naît du Piment vert en qualité d’épouse.  Cette présentation s’appuiera sur des extraits de l’enregistrement. Elle montrera que le travail de déchiffrement ne peut pas entièrement reposer sur un décorticage lexico-morphologique des paroles, si rigoureux soit-il. Il doit aussi se référer à des connaissances contextuelles et opérer un déchiffrement-décryptage qui du sens propre cherche le sens figuré ou vice-versa – car la puissante pensée symbolique de cette tradition orale sud-indienne est sans doute la clef du déchiffrement.

  • Organisateurs : Émilie Aussant (USN) et Vincent Eltschinger (EPHE-PSL)
  • Invitée : Martine Gestion (Inalco)
  • Date et horaire : Mercredi 11 mars 2026 de 12h à 14h
  • Lieu et salle : Université Sorbonne Nouvelle, Campus Nation, 8 avenue de Saint Mandé 75012 Paris

Téléchargez l’affiche >>